Büyük Projenin Yabancı Dil Ayıbı

Mobil - 8 yıl önce

Geçtiğimiz haftasonu duyurusu yapılan ve 8 dilde yapıldığı açıklanan zeugma.org.tr sitesi ile ilgili ciddi hatalar olduğu tespit edildi.

Sitenin 8 dilde yapıldığı özellikle vurgulanırken sitede yabancı dil seçeneklerine tıklandığında ziyaretçilerin Google Translate servisinin site çeviri kısmına link ile gönderildiği görülüyor. Normal şartlarda bile bu tarzdaki çeviri servisleri ancak %30 başarı oranı ile çeviri yapabiliyorken aslında Gaziantep'in tanıtımı için yabancı dil kısımları çok daha önemli olmasına rağmen neden böyle bir yöntemin tercih edildiği merak konusu oldu.

Sitenin mobil versiyonunda yabancı dil seçeneklerinin hiç görünmemesi de dikkat çeken farklı bir ayrıntı oldu.

Genel anlamda bakıldığında Gaziantep ve Zeugma'nın tanıtımına çok fayda sağlayacak bir proje olmasına rağmen sitede bu kadar çok hata bulunması ciddi bir eleştiri konusu oldu.

Zeugma mozaiklerinden en bilineni olan Çingene Kız Mozaiği'nin adı bile yine Gaziantep Sanayi Odası tarafından önceki yıllarda yapılan zeugmaweb.com sitesinde THE GYPSY GIRL olarak kullanılmışken yeni yapılan sitede Google Translate tarafından ne anlama geldiği anlaşılamayan "CHRIGORAN MOZABILANCE" olarak çevrilmiş.

Ayrıca basın bülteninde üzerinde durulan bir diğer konu olan sanal gezinti kısmı için daha önce çalışma yapmış olan tr360.com isimli internet sitesine yönlendirilmiş durumda. Bu içerikleri sitenin içerisinde kullanmak yerine neden farklı bir siteye link verildiği anlaşılamadı.

Tüm bunların ötesinde sitenin yapımında hazır olarak satışı yapılan bir internet sitesi teması kullanılmış olmasıda ayrıca dikkat çekiyor.

Sitenin Türkçe kısmında da bariz yazım hataları dikkat çekiyor. Tespit edilen bu hataların bir kısmını aşağıda ekran görüntüleri ile açıklıyoruz.

 

Sitenin hem Türkçe hem yabancı dil sayfalarında bariz yazım hataları mevcut

Mobil sitede yabancı dil seçenekleri çıkmıyor ve sitenin ana menüsüne tıklamak istediğinizde GSO'nın sitesine yönleniyorsunuz.

Sitenin en görünür yeri olan banner alanında Türkçe kısımda "KÖKLÜ BİR TARİH" sloganı ingilizce kısımda yine Google Translate tarafından hatalı birşekilde "A DARK HISTORY" yani KARANLIK TARİH olarak çevrilmiş.

Zeugmanın en bilinen mozaiği olan Çingene Kız adı bile yanlış çevrilmiş

17 dolara satın alınabilen bu temanın ekran görüntüsü ve demosu ise aşağıdaki adresten görülebilir. Hatta bazı alt sayfalarda temada bulunan orjinal resimlerin bile Zeugma sitesinde halen durduğu ve  kaldırılmadığı görünüyor.

https://themeforest.net/item/starry-creative-easy-responsive-html5-template/9525252?s_rank=2

Kaynak: mygaziantep

Haftanın Öne Çıkanları

Gaziantep artık eğitimde de markalaşmalı

2016-11-27 11:02 - Röportajlar

Tek tıkla kendinizi internetten silin!

2016-11-25 08:04 - Teknoloji

WhatsApp'a yeni yetenek geldi

2016-11-25 05:53 - Teknoloji

Yenilenmiş BMW i3 geliyor

2016-11-28 04:06 - Teknoloji

Siber güvenlik ordusu için çalışmalar başladı

2016-11-29 09:25 - Teknoloji

Google artık dudak okuyacak

2016-11-27 08:06 - Teknoloji

3 kardeşin öldürülmesi Müge Anlı'nın gündeminde

2016-11-25 10:04 - Mobil

Taze balığın adresi Ali Dayı Doğa Restoran

2016-11-27 07:27 - Mobil

Gaziantep'te otobüs beklemeye son

2016-11-24 11:06 - Mobil

Fıstık kabuğundan bu da olur mu demeyin!

2016-11-30 12:12 - Video Haber

İlgili Haberler

Gaziantep'te taksimetreye zam!

04:55 - Mobil

"Zor durumdayız"

11:50 - Mobil

Başkan Kurt, “13 Ocak’taki BİK kararları basın sektörü için çok önemli olacak”

10:22 - Mobil

OSB'de feci kaza

10:08 - Mobil

Kamil Ocak adı yaşatılacak

07:16 - Mobil

Günün Manşetleri

Fatma Şahin BM’de Sessizliği Bozdu

10:56 - Özel Haber

GİKAD, AWOLE ile Kadın Girişimciler İçin Yeni Ufuklar Açıyor

14:10 - Özel Haber

Oğuzeli Belediyesi, İmarsız İnşaatı Mühürledi

17:36 - Gündem

Trafikte Kural İhlali Yapan 126 Motosiklet Sürücüsüne Ağır Ceza

17:10 - Asayiş

Mesleki Yeterlilikte Gaziantep’in Rolü Güçleniyor

16:48 - Ekonomi