Belediye Başkanı Fadıloğlu, göreve geldiklerinde kentin kültür ve sanat alanındaki eksikliklerini fark ederek, bu alanda bir fark yaratma hedefiyle harekete geçtiklerini belirtti.
Başkan Fadıloğlu, ekip arkadaşlarıyla birlikte gerçekleştirdikleri girişimlerde, mümkün olduğunca yoruma dayalı değil, akademik çalışmalara dayalı eserlerin kente kazandırılmasına özen gösterdiklerini ifade etti. Bu sayede, gelecek nesillere sağlıklı bilgilerin aktarılmasını hedefleyen bir yol izlediklerini dile getirdi.
2009'dan bu yana gerçekleştirilen 38 eserle, kültür ve bilgi alanında önemli bir birikim oluşturduklarını ve bu eserlerin sayısını arttırma hedefi doğrultusunda 8 Şubat'ta gerçekleştirecekleri iki yeni eserin lansmanını heyecanla beklediklerini müjdeledi.
Ayrıca, Şehitkamil Belediyesi'nin, çocukları da unutmamış ve kentin tarihini öğrenmelerine katkı sağlamak amacıyla bir projeyi hayata geçirdiklerini ifade eden Başkan Fadıloğlu, Sayın Kaymakam ve Milli Eğitim Müdürü ile birlikte imzaladıkları protokol kapsamında, çocuklara yönelik Gaziantep Savunması'nı anlatan kitapçıkları okullara dağıttıklarını ve her yıl düzenledikleri yarışmalarla öğrencilere kentin geçmişini öğrenme fırsatı sunduklarını ve bu faaliyetleri gelenekselleştirdiklerini vurguladı.
ÇOK DAHA GÜZEL BİR NOKTAYA GETİRMEKTE KARARLI VE AZİMLİDİR
Programda konuşan Şehitkamil Kaymakamı Ömer Hilmi Yamlı, şu ifadeleri kullandı:
“İnsanların nasıl bir bedeniyle ruhu varsa şehirlerin de bedeni ve ruhu vardır. Bu beden şehirde; binalardır, parklardır, yollardır, caddelerdir. Ruh da bu şehrin medeniyetidir, sanatıdır, kültürüdür, tarihidir. Geçmişten beri bizim medeniyet dediğimiz, bugüne kadar kalan medeniyetlerle gerek şehrin o maddi unsurlarını, binalarının, tarihi sebeplerinin gerekse de kültürünün, ananelerinin, örfünün ve sanatının yaşadığını görürüz. Geleceğe eğer biz bir medeniyet bırakmak istiyorsak sadece bina yaparak değil, şehrin; sanatına, kültürüne bu bahsettiğim unsurlara da son derece dikkat etmemiz gerektiğinin hepimiz okuduklarımızdan, gördüklerimizden farkındayız. Bugün burada Şehitkamil Sanat Merkezi’nde, ki bu şehrin bahsettiğim bedeninde, kültürel bir faaliyete hem de şehrimizde gençlerimize, çocuklarımıza, tüm nesillere bir medeniyet oluşmasını sağlayacak bir eser lansmanında beraberiz. Son derece mutlu ve sevinçli bir şekilde müşahede ediyoruz ki gerek önceden yapılan eserlerde gerekse de bugün lansmanını yaptığımız eserlerde şehir, geçmişten aldığı medeniyet bayrağını şimdi çok daha ileri, çok daha güzel bir noktaya getirmekte kararlı ve azimlidir. Bunda katkısı olan hem bu eserde hem de bahsettiğim medeniyetin oluşmasında katkısı olan herkese başta Sayın Belediye Başkanımıza ve onun çok kıymetli ekibine ve eserin ortaya çıkmasında emeği geçen hocalarımıza şükranlarımı sunuyorum.”
Şehitkamil Belediye Başkanı Rıdvan Fadıloğlu ile Şehitkamil Kaymakamı Ömer Hilmi Yamlı, program sonunda eserlerin oluşturulmasında katkısı olanlara teşekkür ederek çiçek takdiminde bulundular.
LEVANT BÖLGESİNDE ASKERİ YAŞAM
EDOUARD ANDREA
Eserin editörlüğünü Dr. Ahmet Özpay, çevirisini Mehmet Çiçek, tarih danışmanlığını Murat Dağ, askeri tarih danışmanlığını ise Dr. Ali Özaslan yaptı.
“Levant Bölgesinde Askerî Yaşam” kitabı, Fransız Albay Andréa’nın 1920-1921 tarihleri arasında Mezopotamya ve Kuzey Suriye’de geçen bir yılını anlatmaktadır. Kitap, Cerablus, Arappınar ve Tel Abyad gibi Türk topraklarını korumak için yapılan vatan müdafaasını ve Antep Kuşatması’nı konu alır. Fransızların bölgedeki manda rejimini Türklere benimsetmek isteyenlerle, esaret zincirini reddedenler arasında yaşanan ölüm kalım savaşlarını anlatır.
DÖRT AYINTAP KUŞATMASI (1920-1921)
MAURICE ABADIE
Eserin editörlüğünü Dr. Ahmet Özpay, çevirisini Prof. Dr. Mustafa Sarıca, tarih ve askeri tarih danışmanlığını da Dr. Ali Özaslan yaptı.
Abadie tarafından kaleme alınan “Dört Ayıntap Kuşatması” adlı kitap, dört Antep kuşatması sırasında tutulan günlükten alınan notları içermektedir. Kitapta, Antep’in sosyal, siyasal ve coğrafi yönleri hakkında detaylı bilgiler verilir. Fransızların yerel unsurları kullanmak için nüfus bilgilerine yönelik istatistikler kullandığı da görülmektedir. Kitap, Fransızca aslına sadık kalınarak yapılmış bir çeviri içermektedir.
Kuşatmanın sebep ve sonuçları üzerine yorumlar yapılarak, Fransızların Antep’te, Maraş’ta, Urfa’da ve Adana’da olma nedenleri sözüm ona açıklamaya çalışmaktadır.